Keine exakte Übersetzung gefunden für مصلحة النظام العام

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مصلحة النظام العام

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La souveraineté, la sécurité nationale et l'ordre public, l'intérêt et la morale sont des critères qui doivent être interprétés de façon compatible avec le droit international parce qu'ils confèrent un pouvoir discrétionnaire aux organes de l'État.
    والسيادة والأمن الوطني والنظام العام والمصلحة والأخلاق هي تعابير يجب تفسيرها بطريقةٍ تتماشى مع أحكام القانون الدولي لأنها تمنح أجهزة الدولة سلطة تقديرية.
  • Comme il est dit plus haut, les considérations de sûreté nationale et de maintien de l'ordre interdisent que les membres des Formes armées des Philippines (AFP), de la Police nationale des Philippines (PNP), les gardiens de prison et les pompiers soutiennent ou forment des syndicats ou s'y affilient.
    ومثلما سبق القول، تمنع مصلحة الأمن الوطني والنظام العام أفراد القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية وحراس السجون ورجال الإطفاء من مساعدة النقابات العمالية أو تكوينها أو الانضمام إليها.
  • Le Gouvernement a finalement déclaré que, même dans le cas où l'incrimination serait contraire aux dispositions de l'article 26 du Pacte, elle serait justifiée par le paragraphe 2 de l'article 29 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui prévoit que l'État peut restreindre un droit ou une liberté «en vue d'assurer la reconnaissance et le respect des droits et libertés d'autrui et afin de satisfaire aux justes exigences de la morale, de l'ordre public et du bien-être général dans une société démocratique».
    وقد أوضحت الحكومة أيضاً أنه حتى لو لم يكن التجريم مطابقاً للمادة 26 من العهد الدولي، فإن ثمة ما يبرره في الفقرة 2 من المادة 29 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنصّ على أن للدولة أن تقيد حقاً أو حرية " لضمان الاعتراف بحقوق الغير وحرياته واحترامها ولتحقيق المقتضيات العادلة للنظام العام والمصلحة العامة والأخلاق في مجتمع ديمقراطي".
  • 5 Nous réaffirmons aussi notre attachement aux dispositions de l'article 29 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, à savoir que l'individu a des devoirs envers la communauté dans laquelle seul le libre et plein développement de sa personnalité est possible, et que, dans l'exercice de ses droits et dans la jouissance de ses libertés, chacun n'est soumis qu'aux limitations établies par la loi exclusivement en vue d'assurer la reconnaissance et le respect des droits et libertés d'autrui et afin de satisfaire aux justes exigences de la morale, de l'ordre public et du bien-être général dans une société démocratique.
    ونؤكد من جديد كذلك التزامنا بأحكام المادة 29 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن على كل فرد واجبات نحو المجتمع الذي يتاح فيه وحده نمو شخصيته نمواً حراً كاملاً، وأن الفرد لا يخضع في مآذار/مارسته حقوقه وحرياته لأي قيود إلا ما يقرره القانون لضمان الاعتراف بحقوق الغير وحرياته واحترامها ولتحقيق المقتضيات العادلة للنظام العام والمصلحة العامة والأخلاق في مجتمع ديمقراطي.